Not seeing a Scroll to Top Button? Go to our FAQ page for more info.
 

Книга недели: Хорхе Ибаргуэнгойтиа. Мертвые девушки. «Иностранная литература»


Книга недели: Хорхе Ибаргуэнгойтиа. Мертвые девушки. «Иностранная литература»

Хорхе Ибаргуэнгойтиа. Мертвые девушки. «Иностранная литература», № 2, 2016


Роман практически неизвестного нам мексиканского писателя и журналиста второй половины ХХ века в оригинале называется Las muertas. Как видим, никакими девушками в названии не пахнет, буквальный перевод, скорее, такой – «Мертвячки» или вообще «Мертвечина». В романе, написанном то как репортаж, то как судебный очерк, рассказывается о том, как две сестры вложили деньги в создание целой сети публичных домов и о том, как коррумпированная власть сначала всячески поддерживала сие коммерческое начинание, а потом, как водится, сама же жестко гнёзда разврата и продажной любви прикрыла. Как и положено – со стрельбой и резней. От текста немножко веет Маркесом, в частности, повестью «Хроника объявленной смерти».


«В день закрытия на улице Молино, в Педронесе, разыгрывались драматические сцены. Там стояли шесть грузовиков, заполненных женщинами и мебелью, - только в одном этом квартале было три публичных дома. Женщины грустно прощались, потому что сестры Баладро отправляли одиннадцать из них работать в Гуатапаро, к одному типу, у которого там был бизнес. Тротуары заполнили зеваки – те, кто в жизни не переступал порога борделя и хотел поглядеть, что там внутри. Следившие за порядком полицейские угрюмо смотрели в землю: они теряли дополнительный заработок. Когда адвокат Авалос приехал опечатывать двери, он сказал Серафине:

- Уж вы не обижайтесь, донья Сера, я это делаю только потому, что обязан.


В течение четырех лет Серафина платила ему ежемесячно по пятьсот песо.


Когда двери были опечатаны, а грузовики загружены, какая-то горожанка подошла к Серафине и поблагодарила ее от имени всех соседей за то, что оплатила укладку тротуаров».

Возврат к списку